Interfața site-ului a fost îmbunătățită și mai sus vedeți săgeți care indică unde se află acum fiecare element principal de navigare și căutare.

Sărbătorind Cuvântul lui Dumnezeu - familia Pașcalău
Adăugată de wycliffe in 26/03/2018, citită de 1.671 ori
Autor: Wycliffe, Categorie: Misiune
Sărbătorind Cuvântul lui Dumnezeu - familia Pașcalău

Dragii noștri frați în Isus Hristos,
care-L iubiți pe Domnul și-I așteptați venirea, primiți salutul nostru de Pace si Bucurie!

Prima parte a anului s-a dus… vremurile parcă s-au scurtat și sunt tulburi, dar nouă ne rămâne închinarea înaintea unui Dumnezeu Minunat și bogat în îndurare!

În Etiopia suntem în așteptarea tipăririi și dedicării Noului Testament în limba șekkacio. Acest moment a fost întârziat din diferite motive, dar cel mai important a fost, și continuă să fie, starea de urgență declarată în țară. De aceea, în mod deosebit, vă cerem unitate în rugăciune! 

Atelier de pregătire pentru Comitetul de Revizuire a traducerii Bibliei în limbajul semnelor etiopian

O etapă a procesului de traducere este verificarea traducerii de către Comitetul de Revizuire. O cerință, în întocmirea acestui comitet, este să fie alcătuit din reprezentanți din cât mai multe denominații. Fiind o colaborare nouă pentru biserici, am realizat nevoia de pregătire a comitetului prin ateliere de lucru. Scopul fiind atât punerea de acord pentru cuvintele cheie care vor fi folosite în traducere, cât și mobilizarea tuturor denominațiilor pentru realizarea traducerii Bibliei în limbajul semnelor etiopian.

În acest scop, am cerut bisericilor protestante să trimită câte doi reprezentanți surzi din fiecare denominație. De asemenea, am dorit și implicarea Bicericii Ortodoxe și Bisericii Catolice din Etiopia, rugându-i să participe cu reprezentanți surzi. Așteptările ne-au fost răsplătite și am avut reprezentanți surzi din biserici protestante și reprezentanți auzitori din bisericile ortodoxă și catolică. S-a dovedit un început bun, dar așa cum se întâmplă de obicei, participanții auzitori au monopolizat discuțiile în primele două zile.

Prezentându-le diferențele culturale dintre surzi și auzitori, au înțeles cât de important este ca traducerea Bibliei să se facă de către surzi și pentru surzi. Reprezentanții ortodocși încurajându-mă la sfârșit prin  mărturia lor, că au putut vedea dragoste frățească între noi, prin răbdarea ce am avut-o cu ei, și au înțeles că scopul nostru este să facem de cunoscut Cuvântul lui Dumnezeu pentru surzii din Etiopia și, dacă scopul este traducerea Bibliei și nu discutarea doctrinelor, acest parteneriat poate continua.

S-a dovedit necesar să stabilim și câteva cerințe ce țin de realizarea înregistrărilor video. Pentru că în tradiția Bisericii Ortodoxe din Etiopia la închinare se merge acoperit cu un șal de bumbac alb, au fost multe discuții despre cum trebuie să fie îmbrăcată persoana care face semnele.

S-a acceptat renunțarea la șal, deoarece îngreunează mișcarea mâinilor, iar culoarea alba scade calitate înregistrarii. În final, s-a ajuns la un consens cu privire la culoarea hainelor tradiționale și lungimea mânecilor. În acest moment consider că Domnul mi-a dat trecere înaintea lor. Să ne rugăm ca la începutul lunii aprilie, când ne vom reîntâlni, Domnul să ne dea lumină și să putem înainta cu pregătirea.

Detalii...

Rugăciune pt. familia Pașcalău


Știre preluată de pe wycliffe.ro
Până în acest moment nu au fost adăugate comentarii.
Opțiuni