„Evanghelia aceasta a Împărăţiei va fi propovăduită în toată lumea, ca să slujească de mărturie tuturor neamurilor. Atunci va veni sfârşitul.” Matei 24:14
Planul lui Dumnezeu nu va eșua. El va ridica mereu oameni credincioși care vor duce Cuvântul la toate națiunile. La sfârșitul anului trecut, zece credincioși Tonga din Zimbabwe s-au dedicat pentru traducerea Cuvântului în limba lor. În decembrie 2015, am fost acolo să-i învăț cum să traducă Biblia oral, și au început să lucreze la 60 de pasaje Biblice. În septembrie anul acesta am fost din nou la ei pentru a verifica lucrarea lor și am fost bucuros văzând dedicarea lor. Pe lângă pasajele alocate au tradus și Evanghelia după Marcu. Acum rugați-vă pentru ei căci încep să traducă Biblia scrisă.
Wycliffe România pregătește două familii pentru a pleca în Papua Noua Guinee, în ianuarie. Una din familii are nevoie de mai multă susținere financiară, iar cealaltă de întărire emoțională. Rugați-vă pentru pregătirile lor și să fie gata pentru plecare.
Am depus mult efort în ajutarea celor două proiecte de traducere a Biblie din țară: cu surzii și cu romii. Am mai angajat doi traducători surzi, și suntem în negocieri cu al treilea. Am echipat și studioul lor de înregistrări. Rugați-vă pentru formarea unui comitet pentru proiect care să facă o legătură bună între proiect și surzii din țară. Pe 3 decembrie organizăm o întâlnire cu romii interesați să se alăture proiectului de traducere. Rugați-vă ca Domnul să aducă credincioși romi potriviți pentru echipa de traducători.
Am participat la o întâlnire în Germania unde reprezentanți ai organizațiilor Wycliffe din Europa au discutat, printre altele, nevoia de traducere din Europa și cum putem să ajutăm aceste popoare. Mai sunt aproximativ 46 de popoare în Europa care nu au Biblia în limbile lor. Sunt limbi de romi, limbajele semnelor pentru surzi, și limbi din fosta uniune sovietică. Majoritatea organizațiilor s-au angajat să ajute o țară vecină în care nu există prezență Wycliffe. Noi, din România, dorim să ajutăm Republica Moldova. Știm că surzii de acolo au un limbaj diferit de cei din România și au nevoie de traducerea Bibliei. Vă invităm să vă alăturați acestei lucrări.