La sfârșitul lui martie comitetul Parteneriatului Biblic San ( Bushman ) a avut întâlniri de strategie pentru cele nouă proiecte de traducere orală a Scripturii începute acum doi ani. O problemă discutată a fost inițiativa locală scăzută sau dependența mare de consultanții din afară care încetinea progresul. Decizia luată a fost să renunțăm la atelierele mari ocazionale și munca de voluntariat, și să plătim câțiva oameni mai capabili care să se întâlnească săptămânal și să lucreze pe plan local atât cât pot fără ajutor din afară. Rugați-vă pentru aceste schimbări și pentru rezultate mai bune.
Comitetul a decis de asemenea să înceapă traducerea orală a Scripturii în alte limbi San, și mi s-a cerut să ajut la începerea a două proiecte noi, pe lângă cele două pe care le ajut deja. Așa că în aprilie 20-27 am ținut un atelier cu vorbitorii !Xoon din vestul Botswanei unde am prezentat programul Scripturilor Orale. Limba !Xoon este una din cele mai complexe din lume având 85 de combinații de clicuri. E fascinant să-i auzi vorbind sau cântând, dar e aproape imposibil de reprodus acele clicuri. Mare este Creatorul nostru!
Avantajul traducerii orale este că traducătorii nu trebuie să scrie pasajul și să se străduiască să citească toate acele clicuri. Ei traduc oral și memorează pasaje scurte care sunt înregistrate. Oricum, partenerii noștri au lucrat la traducerea scrisă a câtorva pasaje în !Xoon. Încercați să citiți rugăciunea Tatăl Nostru de mai jos:
I Aqa ke |iye n!ari ke, a |aon ka |qx'oo ka a ma nh!ho ku tu !qaxa |annya. A |a khaoxa ka sa a 'n ya si. A |e qhann se si kolexa ke n!ole sa'an n|oyi ǂhinni. |oa ansa n|isi ll'an khee |annya, |oa tam n|isi |u |habute, n!aqhbisi |oisi taan ku tu !qaxa |u |habute te. A lloa ǂihnnt'n thaa llhann 'n si si n!oha kisi ka |i dao. Nǂabisi ka si ka ke ǂxoye ka. |aun ka kahoxa ka sa a |annya, tu ǂ'i !'oa, tu ǂ'a ǂaqhba sa, ka lloa |wati sa. Amenn. Mathaio 6:9-13
În a doua jumătate a lunii mai, voi ține alte două ateliere cu cele două proiecte pe care am început să le ajut anul trecut. De data acesta vom prezenta schimbările strategice și vom pregăti lucrătorii pentru implementarea lor. Rugați-vă ca lucrătorii să înțeleagă aceste schimbări și să le poată aplica în lucrare.
Pe perioada 12 iunie - 10 august voi fi în țară cu familia, vizitând bisericile și suporterii noștri. Copiii noștri au numai trei săptămâni de vacanță dar vor primi de la școală materiale să lucreze acasă. Maria va fi mai mult cu părinții ei care sunt mai mereu bolnavi și au nevoie de ajutor. Eu voi fi mai mult pe drumuri vizitând biserici. Vă rugăm să vă rugați pentru sănătatea părinților noștri. De asemenea rugați-vă și pentru călătoriile noastre, părtășia cu bisericile și pentru odihnă.
Detalii si motive rugăciune ...
Dacă sunteţi interesaţi în misiune sau doriți informații despre traducerea Bibliei, contactaţi Wycliffe România.
Ruben şi Maria Dubei sunt misionari Wycliffe România și Îl slujesc acum pe Domnul în sudul Africii, în cadrul departamentului „Scriptura în Folosință”, după o îndelungă perioadă în Ghana.