„Și știm că Cel ce a înviat pe Domnul Isus, ne va învia și pe noi împreună cu Isus, și ne va face să ne înfățișăm împreună cu voi. De aceea, noi nu cădem de oboseală. Ci chiar dacă omul nostru de afară se trece, totuși omul nostru din lăuntru se înnoiește din zi în zi.” 2 Corinteni 4:14,16
Mulțumirea, dragostea și binecuvântarea sunt în inima și pe buzele noastre, pentru unitatea duhului, care a fost între noi, dragi frați și surori, în toate încercările prin care am trecut în ultima vreme. Recunoaștem că a fost o perioadă grea pentru întreaga familie, dar cu ajutorul Domnului ne-am ridicat iar, și suntem întăriți în duhul și trupul nostru.
Chiar dacă am fost nevoiți să locuim în capitală mai mult timp, am putut totuși să-mi continui munca de traducere folosind un program special conceput pentru a verifica ortografia și acuratețea textului. Am reușit să verific un material trimis de către echipa de traducere, iar când ne vom întâlni vom discuta pe baza obervațiilor făcute pe text. În acest mod nădăjduiesc să avem o înaintare rapidă.
Acum suntem în Maasha și cerem protecția Domnului peste noi cât timp vom fi aici și pentru drumul lung înapoi spre capitală. Bătălia încă nu s-a terminat, dar știm că prin Harul Lui vom fi mai mult decât biruitori.
În această ultimă etapă a procesului de traducere sunt foarte importante discuțiile cu liderii bisericilor locale, care au scopul de a urmări naturalețea și cursivitatea traducerii în limba shekkacho și pentru aceasta am alcătuit un comitet de revizuire cu care ne vom întâlni pentru a verifica cartea Faptele Apostolilor. Nu sunt deloc ușor de organizat astfel de întâlniri, pentru că frații vin din diferite localități din zona Shekka și unii dintre ei merg pe jos mai mult de două zile pentru a ajunge la Maasha, orașul de reședință al zonei. Apoi este dificil să le asiguri cazarea și masa pentru două săptămâni. Pe de altă parte, aceste întâlniri pot fi o pricină de tulburare și supărare din cauza părerilor diferite, datorită înțelegerii greșite sau a răspunsurilor impulsive, care nu vor face altceva decât să îngreuneze finalizarea lucrării.
Rugați-vă ca întreaga echipă de traducere să fie unită și consecventă în ceea ce prezintă în fața comitetului de revizuire, și cu răbdare și sub călăuzirea Duhului Sfânt să luăm deciziile cele mai bune pentru schimbările necesare în text.
Pentru cei care ne-ați întrebat în ce mod puteți sluji în lucrarea de misiune, iată două provocări:
1) slujind în Etiopia – în Addis Abeba este o școală pentru copiii misionarilor (gradiniță și clasele 1 – 12) care are mare nevoie de cadre didactice. Ocuparea postului se face pe o perioadă de cel puțin doi ani, dar vă rog frumos contactați Wycliffe România și ei vă vor da informațiile necesare.
2) slujind în România – puteți să-l ajutați pe un tânăr etiopian să-și împlinească dorința de a-și continua studiile. Ghetu este asistent medical (cu o experiență de 5 ani) în Metu, prima localitate cu spital situată la 85 km de Maasha, iar noi îi suntem recunoscători pentru bunătatea și răbdarea cu care s-a îngrijit de Ana când a fost bolnavă și a avut febră. Domnul să deschidă inimi față de el! Vă rugăm frumos să vă interesați în ce mod ar putea să-și continue studiile la noi în țară.
Dragi frați și surori, mulțumim lui Dumnezeu și-I dăm slavă pentru dărnicia dumneavoastră față de noi, prin care putem continua această lucrare a Domnului, astfel încât darul nespus de mare a lui Dumnezeu să poată fi primit și cunoscut de poporul Shekkacho.
Vă iubim din inimă și ne rugăm ca Dumnezeu să vă umple cu orice har, pentru ca având întotdeauna în toate lucrurile din destul, să prisosiți în orice faptă bună.
Petru, Mirela, Ioan și Ana-Katarina
Petru și Mirela Pașcalău sunt membri Wycliffe România din anul 2010, când au plecat în Etiopia pentru a sluji în proiectul de traducere a Bibliei în limba Shekkacho.