Traducerea Bibliei continua pentru limba Ale din Etiopia, s-a adoptat în sfârșit un dialect standard
Adăugată de wycliffe.romania in 12/10/2015, citită de 1.522 ori
Autor: Wycliffe, Categorie: Misiune
Traducerea Bibliei continua pentru limba Ale din Etiopia, s-a adoptat în sfârșit un dialect standard

Dragii mei,

Vă scriu aceste rânduri într-o duminică seară, din Gedole, contemplând bagajele pregătite pentru a mă reîntoarce în Ale mâine dimineață devreme. Totuși nu prea devreme, poate în jurul orei 7 căci pe drum, va trebui să opresc în Konso și să îmi repar roata de rezervă. Am facut pană saptămâna trecută și pentru că nu a fost curent nu am putut să o repar. Vă povestesc acestea pentru a vă răspunde la întrebarea despre „bătrâna japoneză”. E bine că până acum nu am făcut decât de două ori pană. Poate că i-ar trebui cauciucuri noi, dar am reușit să cumpăr doar două pentru față și deși mi-aș fi dorit sa cumpăr faimoasele Bridgestone, am reușit să cumpăr doar niște cauciucuri anonime. Vă mulțumesc din toată inima căci veți continua să vă rugați pentru mine.

Deși par a fi singură, nu sunt singură… Domnul este lumina și mântuirea mea… sprijinitorul vieții mele, de cine să îmi fie frică?!, vorba lui David. (Psalmul 27)

Mulțumiri fie aduse Lui Dumnezeu căci El a binecuvăntat întâlnirea pentru alegerea unui dialect standard în limba Ale. Acum limba scrisă Ale aleasă de autoritățile locale se numește Golango, vine de la cuvântul „golan” care înseamnă nouă, reprezentând cele nouă triburi din grupul Ale. Este limba vorbită în orașul ales pentru a fi capitală. Sunt foarte mândră de felul cum autoritățile locale și mai ales șeful local a organizat și luat această hotărâre. Dumnezeu se folosește pentru împlinirea planurile Sale de oameni de la care ne așteptăm mai puțin! Dumnezeu să binecuvânteze cu înțelepciune de sus autoritățile locale.

Rugați-vă pentru a ști cum să lucrăm de acum înainte. Niciunul dintre actualii traducători nu sunt vorbitori nativi ai acestui dialect. Comitetul de traducere a ales un nou traducător care de maine începând pentru două săptămâni va lua parte în Addis Ababa la un scurt curs de introducere în principiile traducerii Bibliei. Apoi sperăm să îl avem alături de noi pentru a putea verifica actuala traducere și a face schimbările de rigoare. Mulțumesc pentru că ne veți fi alături în această perioadă de tranziție. Rugați-vă pentru întâlnirea comitetului de traducere, marțea aceasta, 13 oct. a.c., care va avea scopul alegerii unor noi membri pentru comitetul de revizuire. Dumnezeu să ne călăuzească în alegerea persoanelor potrivite.

„Cine aduce mulțumiri ca jertfă acela Mă proslăvește… L-am chemat împreună pe Domnul în ziua necazului și El ne-a izbăvit, să Îl proslăvim împreună!” Psalmul 50: 23,15

Vă las cu Domnul Isus, iar eu am să merg tot cu El!

În El cu drag,

Luminița Prisecaru, misionar Wycliffe România

Implică-te și tu în misiune! Contactează-ne! 


Știre preluată de pe wycliffe.ro
Până în acest moment nu au fost adăugate comentarii.
Opțiuni